Bibliotheksservice-Zentrum (BSZ) Baden-Württemberg // Südwestdeutscher Bibliotheksverbund
Rezension aus: Informationsmittel für Bibliotheken (IFB) 4(1996) 2/3
[ Bestand in K10plus ]
African acronyms and abbreviations
- 96-2/3-159
-
African acronyms and abbreviations : a handbook / David E.
Hall. - 1. publ. - London ; New York, NY : Mansell, 1996.
- XI, 364 S. ; 25 cm. - ISBN 0-7201-2275-9 : œ 60.00
- [3303]
David E. Hall betreut seit 1980 die International African bibliography
(IAB)[1] und steht daher auch in enger Verbindung mit dem Centre of
African Studies der University of London. African acronyms and
abbreviations soll vor allem den Afrikanisten dienen, da diese sich in
der Fachliteratur mit immer mehr Abkürzungen konfrontiert sehen, die
dort oft nur sehr ungenau oder auch von verschiedenen Verfassern nicht
einheitlich verwendet werden. Verzeichnet sind afrikanische
Körperschaften, Parteien sowie Einrichtungen aus Lehre und
Wirtschaftsleben, dazu nicht aus Afrika stammende Akronyme und
Abkürzungen, die aber häufig in der afrikakundlichen Fachliteratur
verwendet werden (z.B. internationale Hilfsorganisationen, Missionen
usw.), sowie Abkürzungen internationaler Fachzeitschriften. Ganz
überwiegend sind natürlich Abkürzungen aus der jüngeren Vergangenheit
(bis in die 90er Jahre) berücksichtigt, doch sind auch ältere, bis
zurück in das letzte Jahrhundert nicht ausgeschlossen. Die
geographische Konzeption orientiert sich an der IAB, d.h.
berücksichtigt wird Afrika mit den vorgelagerten Inseln, ausgenommen
ist allerdings Ägypten. Als besonderes Anliegen stellt Hall die
gleichmäßige Berücksichtigung des anglo- und frankophonen Afrika dar;
auch lusophone Abkürzungen und solche in Afrikaans finden
gleichberechtigte Berücksichtigung, doch sind diese auf Grund der
Quellenlage (Vorwort) in merklich geringerer Anzahl repräsentiert. In
einem Stichprobenvergleich mit dem African international organization
directory[2] erwies sich das vorliegende Abkürzungsverzeichnis als in
diesem Bereich sehr vollständig. Besonders begrüßenswert ist die
Verzeichnung aller verschiedensprachigen Akronyme einer Einrichtung
und dabei die Angabe der jeweils anderssprachigen Formen bei jedem
Eintrag für die verschiedenen Abkürzungen. Sofern das Herkunftsland
ermittelt werden konnte, wird dieses ebenfalls genannt. Bei kleineren
Abweichungen von bekannten Auflösungen wurden diese in Klammern mit
angegeben, konnte jedoch gar keine gesicherte volle Namensform
ermittelt werden, sind ebenfalls in Klammern Informationen beigegeben
(z.B. die vermutete Auflösung oder eine Aufgabenbeschreibung der
verzeichneten Einrichtung). Um noch größere Vollständigkeit und
Genauigkeit zu erreichen, plant Hall schon jetzt die Überarbeitung
seines Abkürzungsverzeichnisses.
Saskia Hedrich
- [1]
- Vgl. zuletzt die Besprechung der noch von Halls Vorgänger
bearbeiteten Kumulation 1973/78 in ABUN in ZfBB 30 (1983),4, S. 317
- 318.
(zurück)
- [2]
- Vgl. ABUN in ZfBB 32 (1985),5, S. 251 - 252.
(zurück)
Zurück an den Bildanfang