3.2 Neubearbeitung von RMK III
Neben der Neubearbeitung von RMK I und RMK II wurde auch die Bearbeitung von RMK III in Angriff genommen und die Ergebnisse in den Jahren 1990 - 1993 veröffentlicht.
Régi magyar könyvtár / Szabó Károly. - Budapest : Országos Széchényi Könyvtár
3. köt. (kieg). Pótlások, kiegészítések, javítások / [készült az Országos Széchényi Könyvtár Régi Magyarországi Nyomtatványok Szerkesztöségben. Borsa Gedeon irányításával összeáll. Dörnyei Sándor és Szalka Irma]. Közread. az Országos Széchényi Könyvtár.
[Bibliographisches Handbuch der von 1480 - 1711 im Ausland erschienenen nichtungarischsprachigen Werke ungarischer Autoren. 1 - 4. Nachträge, Ergänzungen und Berichtigungen. 5. Register und Ergänzungen zu Heft 1 - 4]
Füz. 1. - 1990. - XXVIII, S. 1 - 320
Füz. 2. - 1991. - XV, S. 321 - 640
Füz. 3. - 1992. - XVI, S. 641 - 960
Füz. 4. - 1993. - XXV, S. 961 - 1388
Füz. 5. Mutató, Függelék. - 1996. - XXXIX, 282 S.
Die vier umfangreichen Hefte[1] enthalten die unter Leitung von Gedeon
Borsa von Sándor Dörnyei und Irma Szalka gesammelten Nachträge,
Ergänzungen und Berichtigungen zum weiter oben schon beschriebenen RMK
III von Károly Szabó, das den Werken vorbehalten ist, die von
ungarischen Autoren im Ausland in nichtungarischen Sprachen
veröffentlicht wurden.
Als Nachträge werden solche Drucke aufgenommen, die bei Szabó nicht
verzeichnet sind, als Ergänzungen sind die Werke verzeichnet, die
früher nur auf Grund literarischer Hinweise aufgenommen worden waren,
heute aber auf Grund inzwischen entdeckter Originale korrekt
beschrieben werden können. Berichtigungen können sich auf Ort und Jahr
sowie den Verfasser eines Werkes beziehen. In diesen Fällen wurden
entsprechende Verweisungen aufgenommen.
Dabei ist zu beachten, daß im Unterschied zu Szabó entsprechend den
heutigen Gegebenheiten genauer formuliert von "Hungarus-Autoren" die
Rede ist, worunter die im einstmaligen Ungarn (mit Einschluß von
Siebenbürgen, aber ohne Kroatien) geborenen und im In- oder Ausland
tätigen, andererseits aber auch die im Ausland geborenen, aber kürzere
oder längere Zeit in Ungarn wirkenden Autoren zu verstehen sind. Die
letzteren aber sind nur hungari während ihres ungarländischen
Aufenthaltes, weshalb in der Bibliographie nur die hier geschriebenen
Werke verzeichnet werden. Daß diese neue Auffassung nicht ohne
Probleme bleiben konnte, zeigen die Beispiele Jessenius und Bonfini,
aber auch István Báthori.
Wichtig ist aber vor allem, daß auch Hungarus-Beiträger zu
Sammelschriften und anderen gedruckten Werken aufgenommen wurden,
selbst wenn es sich bei der geistigen Schöpfung nur um ein paar Zeilen
eines gedruckten Glückwunschs handelt, wodurch neue Quellen für die
ungarische Literaturgeschichte erschlossen wurden.
In den ersten beiden Heften werden 692 Eintragungen für die Jahre 1471
bis 1604 und 693 für den folgenden Zeitraum bis 1659 verzeichnet. Heft
3 enthält für den Zeitraum von 1659 bis 1699 (Nr. 6386 - 7082)
insgesamt 697 Titel, Heft 4 für den Zeitraum von 1699 bis 1711 (Nr.
7083 - 7306) 224 Titel und weitere 5 Titel des 18. Jahrhunderts. In
beiden Heften sind außerdem zahlreiche Berichtigungen und Ergänzungen
früherer Daten enthalten. Heft 4 enthält darüber hinaus 580 weitere
Nachträge, Ergänzungen und Berichtigungen für den Zeitraum von 1476
bis 1699 (Nr. 7083 - 7887), die aus den seit Beginn der Publikation
der Nachträge im Jahre 1990 erschienenen neuen Bibliographien gewonnen
wurden. Aber auch die von interessierten Forschern mitgeteilten Daten
sowie die gezielte Überprüfung der Bestände großer ausländischer
Sammlungen führten zur Verzeichnung zahlreicher bisher unbekannter
Drucke und ergänzender Daten. Darüberhinaus wurden im Interesse der
konsequenten Anwendung des neu definierten Begriffs des
"Hungarus"-Autors zahlreiche Drucke, die in RMK III aufgenommen worden
waren, benannt, die zu löschen sind, weil es sich um Werke von Autoren
handelt, die nicht der "Hungarus"-Definition entsprechen. - Mit Heft 4
wurde die Veröffentlichung der bibliographischen Beschreibungen
vorläufig abgeschlossen.
Heft 5 liefert das zusammenfassende Literatur- und
Bibliotheksverzeichnis sowie ein gemeinsames Namenregister der beiden
Originalbände von RMK III sowie der vier Nachtragshefte. In Heft 5
finden sich außerdem eine ausführliche Einleitung, Benutzungshinweise,
Abkürzungs-, Literatur- und Fundortverzeichnissse sowie Register. Dem
Register der Bibliotheken ist zu entnehmen, daß einschlägige Bestände
von 232 Bibliotheken in 18 Ländern Europas, der USA und Kanadas
verzeichnet wurden. Es verwundert allerdings, daß die skandinavischen
Länder mit Ausnahme von Dänemark fehlen. In einem besonderen Anhang
wird eine von Gedeon Borsa zusammengestellte Bibliographie mit 61 für
die alte ungarische Buchkultur und Kulturgeschichte bedeutenden
Veröffentlichungen von Sándor Dörnyei herausgegeben, die in Verbindung
mit den vor 1525 in Buda tätigen Buchhändlern erwähnt werden. Neben
genauen Titelbeschreibungen werden Register der Bibliotheken und der
Budaer Buchhändler (1484 - 1525) gegeben.
4. Neubearbeitung des Petrik für die Berichtszeit 1712 - 1860
4.1 Reprint des Petrik
Magyarország bibliográphiája 1712 - 1860 : könyvészeti
kimutatása a Magyarországon s hazánkra vonatkozólag
külföldön megjelent nyomtatványoknak / Petrik Géza. =
Bibliographia Hungariae 1712 - 1860 : seu Catalogus
librorum in Hungaria, et de rebus patriam nostram
attingentibus extra Hungariam editorum. - Hasonmás
utánnyomás. - Budapest : Országos Széchényi Könyvtár,
1968. - Köt. 1 - 4. - 23 cm. - ISBN 963-200-284-9.
- Reprint der Ausg. 1882 - 1892.
Gleichzeitig mit der oben erwähnten Fünfjahreskumulation Magyar
Könyvészet [Bibliographia Hungarica] für die Jahre 1945 - 1960
(Budapest, 1964 - 1968) wurde 1968 von der Nationalbibliothek
Széchényi auch eine Stereotyp-Ausgabe der längst vergriffenen, aber
für die bibliographische Arbeit unentbehrlichen 4 Bände des Petrik für
die Berichtszeit 1712 - 1860 veröffentlicht und die schon erwähnte
neue Konzeption für die retrospektive ungarische Nationalbibliographie
erarbeitet, die eng mit dem Namen des bekannten
Hungarica-Bibliographen und Buchhistorikers Gedeon Borsa verbunden
ist.
Obwohl die rd. 12.000 Titelnachweise auf den 2910 Seiten des Petrik
nach wie vor unbestritten wichtige bibliographische Quellen sind,
mußten doch die neuen Anforderungen an die Qualität von Bibliographien
bei einer Neukonzipierung berücksichtigt werden. Auch hatten
literaturhistorische Forschungen ergeben, daß die Auffassung, die
Jahre 1711/1712 als Ende bzw. Anfang einer historischen Periode für
die ungarische Buch- bzw. Kulturgeschichte anzusehen, nicht mehr
begründet war. Auch der "Hungarica"-Begriff hatte sich gewandelt. Er
umfaßt nunmehr in einer territorialen Definition Ungarn mit
Siebenbürgen und Fiume, aber ohne Kroatien, Slowenien und Dalmatien.
Von den im Ausland erschienenen Druckerzeugnissen sollen nur noch die
in ungarischer Sprache erfaßt werden.
Außerdem war unter den insbesondere in den 50er Jahren in die
Nationalbibliothek gelangten etwa eine Million Bände umfassenden
Beständen aus enteigneten, beschlagnahmten oder auf andere Weise
geraubten und in "Gemeineigentum" überführten Bibliotheken aufgelöster
religiöser Orden und adliger Familien, von Buchhändlern und Antiquaren
sowie von privaten Sammlern eine so große Anzahl Titel festgestellt
worden, die bei Petrik fehlen, daß sich letztendlich auch daraus die
Notwendigkeit einer Neubearbeitung zwingend ergab.
4.2 Supplement für die Berichtszeit 1712 - 1860
Magyarország bibliográfiája 1712 - 1860 = Bibliographia
Hungariae 1712 - 1860. - Budapest. - 23 cm
5. Pótlások Petrik Géza Magyarország bibliográfiája 1712
- 1860 c. müvének 1 - 4. kötetéhez. Az 1712 - 1800 között
megjelent magyarországi (és külföldön magyar nyelvü)
nyomtatványok / közreadja az Országos Széchényi Könyvtár =
Additamenta ad tomos 1 - 4. operis Géza Petrik
Bibliographia Hungariae 1712 - 1860. Catalogus librorum
annis 1712 - 1800 in Hungaria (alibique lingua Hungarica)
editorum. - Budapest, 1971. - 561 S.
Die von einer Arbeitsgruppe kompetenter Bibliographen 1958 begonnene
planmäßige Erfassung der bei Petrik fehlenden Titel zunächst nur für
die Jahre 1712 - 1800 im Bestand der Nationalbibliothek Széchényi
sowie 8 wichtiger Bibliotheken inner- und außerhalb Budapests unter
Einschluß der in 32 wichtigen Bibliographien, darunter der
tschechoslowakischen und rumänischen Nationalbibliographie,
verzeichneten relevanten Titel wurde in einem ersten, als Band 5
bezeichneten Ergänzungsband 1971[2] veröffentlicht, der 7660 Titel
enthält.
4.3 Drucker- und Verleger-Register zu Bd. 1 - 5
Magyarország bibliográfiája 1712 - 1860 = Bibliographia
Hungariae 1712 - 1860. - Budapest. - 23 cm
6. Nyomda- és kiadástörténeti mutató az 1 - 5. kötetben
közreadott magyarországi (és külföldi magyar nyelvü)
1712-1800 között megjelent nyomtatványokhoz / közreadja az
Országos Széchényi Könyvtár = Index typographicus librorum
annis 1712 - 1800 in Hungaria (alibique lingua Hungarica)
editorum ad tomos 1 - 5. - Budapest, 1972. - 567 S.
Der im folgenden Jahr erschienene und als Band 6 bezeichnete
Ergänzungsband enthält das Register der in den Bänden 1 - 5 des Petrik
verzeichneten fast 20.000 ungarländischen und im Ausland
veröffentlichten Drucke in ungarischer Sprache nach dem ungarischen
Alphabet der Druck- bzw. Verlagsorte (mit Verweisungen von den
historischen bzw. heutigen Namensformen), innerhalb derer in
chronologischer Reihenfolge die Druckereien bzw. Verlage mit Angabe
der Firmennamen und der Drucker bzw. Verleger sowie der Dauer ihrer
Tätigkeit.
Vom Standpunkt der Druck- und Verlagsgeschichte ist es besonders
wichtig, daß aus anderen Quellen auch die periodische Literatur der
betreffenden Periode aufgenommen wurde, die bei Petrik fehlt. Bei den
chronologisch geordneten Kurztiteln der einzelnen Druckereien bzw.
Verlage wird jeweils die Stelle im Petrik angegeben, an der die
vollständige Titelbeschreibung zu finden ist. Zwei weitere
Verzeichnisse erhöhen den Wert des Bandes: das alphabetische Register
der Druckereien, Drucker und Verleger und ein Verzeichnis der
wichtigsten Quellenwerke zur Druck- und Verlagsgeschichte für die
Periode von 1712 - 1800.
4.4 Weitere Ergänzungen für die Berichtszeit 1701 - 1800
Magyarország bibliográfiája 1712 - 1860 = Bibliographia
Hungariae 1712 - 1860. - Budapest. - 23 cm
7. Pótlások Petrik Géza Magyarország bibliográfiája 1712
- 1860 c. müvéhez. 1701 - 1800 között megjelent
magyarországi (és külföldi magyar nyelvü) nyomtatványok /
közreadja az Országos Széchényi Könyvtár = Additamenta ad
opus Géza Petrik Bibliographia Hungariae 1712 - 1860.
Catalogus librorum annis 1700 - 1800 in Hungaria (alibique
lingua Hungarica) editorum. - Budapest, 1989. - 570 S.
- ISBN 963-200-269-5.
Der von Ilona Pavercsik redigierte, als Band 7 bezeichnete
Ergänzungsband[3] wurde im Oktober 1988 abgeschlossen und Gedeon Borsa
zum 65. Geburtstag gewidmet.
Nach dem Erscheinen der Ergänzungsbände 5 und 6 war auf nationaler und
internationaler Ebene eine bibliographische Erfassung der Bestände des
18. Jahrhunderts eingeleitet worden, an der sich neben 102
Bibliotheken in Ungarn (27 in Budapest, 75 in der Provinz; davon 67
staatliche und 35 kirchliche Sammlungen) auch 105 Bibliotheken im
Ausland (ehem. SFR: 38; ehem. Jugoslawien: 38; Österreich: 21;
Deutschland: 11; usw.) beteiligten.
Aufgenommen wurden nur Drucke, die für die bibliographische
Beschreibung wirklich zur Verfügung standen. Ein nicht
unbeträchtlicher Teil der erfaßten Drucke des 18. Jahrhunderts waren
Gelegenheitsschriften, Gedichte, Schulschriften, volkstümliche
Literatur neben Lehrbüchern und religiösen Drucken.
Auch Zeitungen und Zeitschriften wurden aus Gründen der
Vollständigkeit aufgenommen, obwohl die Bibliographie der ungarischen
Presse 1705 - 1849 von Margit V. Busa[4] ausreichende Informationen
bietet.
Abweichend von den schon erwähnten Vorgängern verzeichnet Band 7 die
Drucke ab 1701 und ergänzt damit die Bibliographien von K. Szabó und
H. Sztripszky. Insgesamt ergibt sich damit eine Gesamtsumme von 26.635
in Ungarn in beliebigen Sprachen sowie im Ausland in ungarischer
Sprache erschienenen Drucke des 18. Jahrhunderts. Die 5363
alphabetisch geordneten ausführlichen bibliographischen Beschreibungen
des 7. Bandes werden durch zahlreiche Verweisungen (z.B. Bearbeiter,
Übersetzer, Herausgeber, Prüfer usw.) ergänzt, viele anonyme Werke
konnten ihren Autoren zugeordnet, zahlreiche Autorenschiffren
aufgelöst werden.
In einem Fundortregister werden die verwendeten Abkürzungen aufgelöst,
wobei ein genauer Überblick über die 207 beteiligten Bibliotheken die
europäische Dimension sichtbar macht.
4.5 Ausweitung der Verzeichnung auf Kleinschriften des 18.
Jahrhunderts
Magyarország bibliográfiája 1712 - 1860 = Bibliographia
Hungariae 1712 - 1860. - Budapest. - 23 cm
8. Függelék : Hazai, 18. századi színlapok,
gyászjelentések és szentképek bibliografiája ; Nyomda- és
kiadástörténeti mutató az 1701 - 1800 között megjelent
magyarországi (és külföldi magyar nyelvü) nyomtatásokhoz ;
(a 6. kötet kiegészítése); [készült az Országos Széchényi
Könyvtár Régi Magyarországi Nyomtatványok
Szerkesztöségében. ... összeáll. Borsa Gedeon ... Sszerk.
V. Ecsedy Judit] / közreadja az Országos Széchényi
Könyvtár = Appendix : Bibliographia tabellarum
spectaculorum, litterum obituariarum et icones sanctorum,
in saeculo 18. in Hungaria (alibique lingua Hungarica)
impressarum ; Index typographicus librorum annis 1701
- 1800 in Hungaria (alibique lingua Hungarica) editorum
(additamenta ad tomum 6). - 1991.- 574 S. - ISBN
963-200-285-7.
Bei der Bearbeitung des Materials zu Bd. 7 wurden auch drei Typen von
Kleindrucken des 18. Jahrhunderts erfaßt: ungarländische
Theaterzettel, Traueranzeigen und Heiligenbilder mit Text. Wegen der
Menge von 1326 Titeln und der speziellen bibliographischen
Beschreibung wurden diese 1991 in einem besonderen, als Band 8
bezeichneten Ergänzungsband veröffentlicht. Er enthält die
Theaterzettel nach dem Alphabet der Theaterorte mit einem Register
sowie die Traueranzeigen und Heiligenbilder in eigenen Alphabeten. Das
Register der Druckereien und Verlage ist ebenfalls nach Orten und
innerhalb dieser chronologisch geordnet.
Zurück an den Bildanfang