genügt hier ein erneuter kurzer Hinweis. Die
Bibliographien weisen im Vergleich mit den weiter oben vorgestellten
Büchern zu Lateinamerika mehr Unterschiede als Gemeinsamkeiten auf:
zwar gibt es auch hier eine Auswahlbibliographie deutschsprachiger
Monographien über Polen, doch sind nur hier Übersetzungen aus dem
Deutschen ins Polnische verzeichnet, die wesentlich zahlreicher sind,
als die aus dem Polnischen ins Deutsche, auch wenn der Bearbeiter
dieser Rubrik im Jg. 9 eine erfreuliche Zunahme konstatiert: 46 Bücher
von 24 Autoren und dazu 8 Anthologien. Die Übersetzungen aus den
Sprachen Lateinamerikas sind wesentlich zahlreicher und werden - ein
weiterer Unterschied der beiden Verzeichnisse - kurz besprochen,
während es sich bei den Verzeichnissen im Jahrbuch Ansichten um reine
Titelbibliographien handelt.
Klaus Schreiber
Portugiesisch ins Deutsche
- [1]
- 7. 1995/96 (1996) und 8. 1996/97 (1997). - Rez.: IFB 97-1/2-081.
(zurück)
Zurück an den